Шрифт:
Закладка:
Кивнув Мике я откинулся на борт, доверяя дележ тем, кто разбирается в местных ценностях. Старпом, вопреки ожиданиям, передоверил все Соме и тот деловито стал перебирать жемчужины, тереть и смотреть в свете лампы серебро, звякать украшениями, пробовать монеты на зуб. Поначалу он делил все на четыре кучки, но я отрицательно покачал пальцем и прочертил семь раз по палубе. Матросы удивились, но настоятельное пожелание выполнили. Правда, пришлось искать тару под жемчуг и прочее, но вскоре добыча была поделена.
Все ждали, что я первым стану выбирать, и снова удивились, когда я устроил жеребьевку. Повернув Гека спиной я клал руку на кучку и спрашивал — кому... Концепция была незнакома, но восприняли ее легко, даже с азартом. Наконец, все поделили.
И тут же кинулись меняться.
Сома выпросил у меня доставшийся перстень, выложив за него половину своего жемчуга — тот, видимо, ценность имел, но не слишком высокую. Я согласился, все равно маловат. Свое барахло приказал сложить в капитанский ящик, перешедший мне по наследству от карабаса.
Доски, припасы и прочее за добычу ни я, ни матросы не считали. Без этого будет плохо всем, наше гордое Корыто нуждается в уходе и ремонте. Что радует, потому что ребятки явно собирались остаться со мной.
Встав, я оглядел при свете луны и звезд карабасову лодку, которую как раз отвязывали. От нее остался лишь остов, точно в таком же состоянии, в каком я Корыто нашел. Опасные тут воды, я так погляжу...
— Мика?
Старпом повернулся, вопросительно глядя и я показал ему жестами — куда рулить? Все-таки непрост мой помощник, или тут все такие непростые, да с такой соображалкой? Я вот по звездам ориентироваться не умею, да и поправку на течение брать автоматом не смогу. А он мигом уставился на небо, покрутил кудлатой башкой и уверенно ткнул в одну, над горизонтом. После чего повернулся и осведомился:
— Симла прщтчас?
Я сморщился, пытаясь понять, потом сообразил:
— В добрый путь.
Мой ветер надавил борт пиратской посудины, отгоняя подальше, затем в главный парус, заставив скрипеть мачту; я плавно развернул лодку и двинул в указанном направлении. Не торопясь, не мешкая.
Будем надеяться, что обойдется без новых встреч.
Глава 11
Море настраивает на философский лад.
Конечно, это срабатывает в основном когда ты сыт и ничего не надо очень-очень быстро делать, но завтрак мне принесли в каюту, поспать смог часика четыре, когда ночью задул попутный ветер, а сейчас сижу и не напрягаясь толкаю Корыто к далекой земле. Уже видной, кстати, у горизонта. Почти половину этого самого горизонта занимает — настоящая Большая Земля!
Погода прекрасная: солнца нет, серые облака висят как крышка над кастрюлей и как-то очень хочется оказаться где-нибудь на берегу, в теплой гостинице, чтобы сидеть в шезлонге, тянуть коктейль и любоваться необузданностью природы из безопасного места.
А то волны такие темные, что прямо черная вода вокруг. Очень напоминает тот день, когда я с безымянного острова сбежал. И перспективы сулит не слишком заманчивые.
Но сделать ничего нельзя и получается, что я могу лишь философски таращиться вдаль, экономно расходуя силы и молясь про себя, чтобы успеть добраться до земли прежде, чем что-то начнется. Дождь, или шторм — нет здесь метеослужбы. А вот ветерок есть и он все сильнее...
Матросы, точно зная, что у них за капитан, взялись за дело не дожидаясь команд. Паруса как-то хитро подтянули, развернули под углом, а Мика специально для сухопутных крыс пояснил, как должен идти ветер. Естественный поток шел недостаточно активно, чтобы его разворачивать, но еще парочка узлов и можно будет использовать как основной.
Но пока что я сидел, положив руку на румпель, и спокойно толкал лодку к далекой полоске суши.
Кстати, самое время подумать о будущем.
Для начала — цена жизни здесь невысока, это нужно учитывать. Затем надо понимать, что моя команда не просто так постоянно кланяется, это рефлекс, выработанный годами жизни в обществе. Придется и мне гнуть шею... или все-таки строить из себя грубого варвара? Кем и как позиционировать себя в обществе? Разболтают ли мои матросы о великой победе над целым кораблем пиратов? С учетом того, что они сами наверняка не слишком мирные ребята — вон как втроем на таких же "матросов" с одними ножами кинулись. Ведь понимали, что я помочь не смогу, но сами управились, ни царапины не получив. И ножи эти странные очень привычно за новые пояса заткнули... Не, точно разболтают. Моряку не хвастаться это как птице не летать.
Кстати о птичках — если эффект соприкосновения сил всегда такой выраженный, то в городе жить будет очень неприятно. Значит, стоит учиться морскому делу надлежащим образом. Опять проблема языка встает, надо учить и делать это в порту, где есть учитель общепринятого наречия, а то мало ли — может, моя команда поголовно шепелявая и говорит на местном суржике, а я стану старательно этому подражать. В порту, наверное, будет совсем неприятно; лодок много, капитанов-колдунов еще больше... Даже на пиратской посудине есть колдун — или это я такой удачливый на встречи?
— Мика? Подойди.
Старпом с готовностью плюхнулся рядом. Объяснение вопроса заняло примерно минуту и ответ, переданный закатыванием глаз и энергичными телодвижениями, мне понравился. Во-первых Могучие Властелины Стихий (тут поклон в мою сторону) на мелких лодках не служили. Логично, если уж есть магическое воздействие, то лучше его прикладывать к большому парусу и тащить большой груз. Во-вторых Мика всячески постарался передать тот восторг, который испытают на земле, стоит мне туда добраться. Мой скептицизм он заметил и тут же обратился к аудитории, дружно поддержавшей оратора. Мне на непонятном языке объясняли, как все будет хорошо и замечательно, размахивая руками и повышая голос для верности. Ну и в-третьих насчет больших кораблей старпом отозвался, что в этих местах их будет мало.
Припомнив "карту", я согласился — особо плавать здесь некому и незачем, мы на южной оконечности обитаемых земель, а с мелочью в лабиринте небольших